точка оптического прицела на вашем лбу, тоже чья-то точка зрения.
03.02.2009 в 12:02
Пишет Акын Калабас:Флента балует всякими прекрасными вещами, вот по ГП)))читать дальше
URL записи02.02.2009 в 14:27
Пишет Джастин.:Ы-Ы-Ы)))))))))))
Может, кто-то видел уже... Но, уважаемые эры, это - ШЕДЕВР!!!
URL записиМожет, кто-то видел уже... Но, уважаемые эры, это - ШЕДЕВР!!!
31.01.2009 в 03:34
Пишет rlreader:Собака на сене
(ГП/СС, ГП/ДМ)(Спасибо Лопе де Веге, М. Лозинскому и Дж. Роулинг)
В ролях:
Диана - Северус Снейп, преподаватель зельеварения в Хогвартсе
Теодоро - Гарри Поттер, студент выпускного 7-го курса в Хогвартсе
Марсела - Драко Малфой, однокурсник Гарри Поттера
Отавьо - Альбус Дамблдор, директор Хогвартса
Фабьо, Тристан - Рон, Гермиона, однокурсники Гарри Поттера
Отавьо-2 - Филч
Акт 1-й
Сцена 1
Ночь, Хогвартс, Запретная секция библиотеки. В глубине видна чья-то промелькнувшая тень.
Снейп (выскакивая из-за полок)
Эй, ты! А ну, постой! Назад!
Узнать, с какого факультета
И проучить за дерзость эту
Тебя я должен… Вот разврат!
Ау! И Филч куда-то смылся…
Ау! Где эльфы? Ни души?
Не призрак же в ночной тиши,
Не образ сонный мне явился.
Ау! Все спят? Но как же быть?
Филч (протирая глаза, входит в библиотеку)
Как будто ваша милость звали?
Снейп
Вся желчь моя могла б едва ли
Такую флегму растопить!
Беги скорее, дурень вялый, -
Ты это званье заслужил, -
Узнай сейчас же, кто тут был,
Кто выбежал из этой залы!
продолжениеФилч убегает.
Входит Дамблдор.
Снейп
Вы, Альбус, слышали? Буяны
Гуляют по ночам шутя!
Дамблдор (невозмутимо)
Услышав, Северус, тебя,
Решил я было - кто-то пьяный
Забрался к миссис Пинс за драмой,
Общенье с женщиной любя.
Снейп (брызгая слюной)
Какой спокойнейший ответ!
Давайте, долькой угостите,
А после ловко убедите,
Что криминала вовсе нет
В том, что в запретные отделы
Студенты ходят по ночам!
Ну, вам-то что по мелочам
Терзаться и страдать без меры!
Ведь это я всегда на стрёме!
Вся жизнь – хана, всю ночь без сна!
А вы, директор мой достойный,
Невозмутимы и спокойны,
Когда я тут схожу с ума!
Дамблдор (сонно бормочет)
Услышав, Северус, тебя,
Решил я было: кто-то пьяный
Забрался к миссис Пинс за драмой…
Уходит.
Сцена 2
Там же. Вбегает запыхавшийся Филч
Филч
Его нашел я, сэр профессор!
Вернее, их! Мальчишка Поттер…
Снейп
Ага!
Филч
Ага! И Драко Малфой!
Снейп
Мой слизеринец?! Драко Малфой?..
Филч
Проверил я охраны знаки
Библиотеки и приделов,
И там два образа нашел я -
В сетях записаны сигнальных.
И колдографии готовы –
Вот, поглядите, хулиганы:
В пижаме Драко Малфой, Поттер –
С букетом роз.
Снейп, потеряв дар речи, смотрит на колдографии.
Снейп
Вот это номер…
Веди ко мне обоих! Поттер
Вначале, Малфой – напоследок.
Филч
Простите, сэр! Но Поттер вроде
Как растворился, и не в силах
Я отыскать его нигде…
Снейп (багровея)
Негодник в мантии укрылся
Невидимой, и сам невидим!
Мы с ним попозже разберемся,
Сейчас же Драко пригласи.
Сцена 3
Там же. Снейп и Малфой
Малфой
Что вам угодно, сэр? Я прибыл.
Снейп
Я доверял вам, мистер Малфой,
Считал вас образцом студента,
А вы решили опозорить
Свой факультет и свое имя?
Малфой
Что про меня вам насказали?
Ведь вы же знаете, что верность
Я соблюдаю вам во всем.
Снейп
Ты - верность?
Малфой (плаксиво)
В чем моя измена?
Снейп
Иль не измена – слизеринцу
Встречаться с гриффиндорцем, и с каким!
И где! И в чем! Ты потерял рассудок?
В пижаме в Секцию запретную пришел?
Малфой (смущенно)
Не виноват я, сэр! Ведь Поттер,
Где нам ни приведется повстречаться,
Тотчас же мне наговорит
Две дюжины словечек нежных.
Совсем лишил меня рассудка…
Снейп
Две дюжины? Что именно?
Малфой (краснея)
Наверно,
Я и не вспомню.
Снейп
Постарайся.
Малфой
То скажет так: «Мне нет спасенья,
Я гибну из-за этих глаз».
То скажет: «В них - мое блаженство;
Сегодня я не мог уснуть
И, изнывая страстью, бредил
Твоею красотой». Однажды
Просил мой волос, чтобы зельем
Связать любовные желанья
И обуздать воображенье.
Я отказал ему, конечно…
Но почему вас занимает
Весь этот вздор?
Снейп (философски)
По крайней мере,
Тебя он радует?
Малфой (хихикая)
Не мучит.
Ведь Гарри всем своим словечкам
На деле доказательства дает.
Снейп (нервно)
Ну что же, дети – это дети,
И детская у них любовь.
Малфой (порывисто)
Я вам сознаюсь откровенно
(Раз вы и в гневе так добры
И так великодушны сердцем),
Что я люблю его ужасно.
Я молодого человека
Благоразумней, даровитей,
Чувствительнее и скромнее
Не знаю в Хогвартсе у нас.
Снейп (растерянно)
Но про приличья должно помнить,
Не поступаясь личной честью
И древним именем Малфоя.
Поэтому совсем не дело,
Чтоб ты ходил в библиотеку
В пижаме лихо по ночам.
Ты можешь с Поттером встречаться,
Но чтобы не было скандала,
Прошу тебя – ты посекретней
С ним продолжай свою любовь.
К тебе же, я скрывать не буду,
Мою привязанность ты знаешь
И родственное отношенье.
Малфой (заученно)
У ваших ног покорный крестник.
Снейп
Иди.
Малфой
Иду.
Уходит.
Снейп (падает на стул)
Вот это да…
Сцена 4
Там же. Снейп
Снейп (после долгого молчания)
О, сколько раз я снова убеждался,
Как Поттер глуп, упрям и гнусно лжив,
Но не заметил, что стал красив
И полон сексапила… Я попался!
Не Драко если – я бы не решался
Признаться в том, что Поттер стал мне мил.
Но Драко мне глаза открыл!
И Гарри я позорно сдался!
О, если б мог, к нему бы я прижался!
Но честь моя - верховный мой закон;
Я чту мой сан, и не допустит он,
Чтоб я подобным шалостям поддался.
(размышляет)
Его я старше и учитель строгий,
И Поттеру не нужен я ничуть.
Ему кто старше двадцати – те для надгробий,
А кто за тридцать… Это вовсе жуть.
Не может он понять, что боги
В такой любви сокрыли счастья суть!
Не мальчика, но мужа полюбить –
Вот в чем мне Поттера придется убедить.
Но как же быть мне? Он полезет в драку,
Заметив чуть моих желаний прыть.
Лишь хитростью заставить позабыть
Его смогу я эту гарридраку!
Уходит.
Сцена 5
Утро, кабинет зельеваренья. Снейп и Поттер
Снейп (протягивая пергамент Поттеру)
Меня знакомый зельевар -
Да не из УПСов, из других -
Просил составить пропись зелья
Такого, чтобы сей отвар
Мог юношей ввергать в пожар
Любви к тому, кто старше их
По возрасту и положенью.
Поскольку ровно ничего
В делах любви не понимаю,
То я вам вот что предлагаю:
Гораздо лучше моего
Составить сможете рецепт.
Возьмите черновой концепт,
Который набросал не глядя
Я, дружбы цеховой адепт,
И доведите до ума ТРИТОНа ради.
К субботе жду.
Поттер (в шоке)
Когда вы сами
Писали вашею рукой,
Была бы дерзкой и пустой
Попытка состязаться с вами.
Не глядя, я прошу, профессор,
Послать рецепт таким, как есть.
Снейп
Прочтите.
Поттер
Я готов прочесть,
Но не для в пику вам работы,
А чтоб понять суть приворота;
Я в нем вовек не упражнялся.
Снейп
Вовек?
Поттер
Ну да… Я не решался:
Осилить робости не мог.
Застенчив я! Так сложно жить!..
Снейп (перебивая)
Вы потому Запретных секций
Ночной клиент? Иль для коллекций
Ночных шатаний вы решили
Библиотеку посетить?
Поттер
Запретных секций?! Где, когда?
Снейп
Вас встретил там с букетом роз
Сегодня ночью наш завхоз,
И опознал вас без труда.
Поттер (мучительно краснея)
Ах, это мы тогда
Шутили с Роном… Мы подчас
Заводим тысячи проказ...
Снейп
Шутили с Роном?.. Надо мной
Шутить изволите? Малфой
Был с вами.
Поттер
Но…
Снейп
Но?.. Поттер, хватит
Юлить и врать. Заметьте, кстати:
Я вас об этом не прошу.
Рецепт вы будете читать?
Поттер
Уже спешу.
(с плохо скрытой издевкой)
И чтобы только посмотреть
Как блещет гений ваш чудесный.
Снейп
Ну, Драко – подхалим известный,
А вы решили утереть
Малфою нос в неловкой лести?
Поттер (смешавшись)
Ну что вы, сэр, нет… Слово чести…
(читает)
«Понять, что может муж в годах приятным
И полным прелести бесценной быть
Для юноши, которому любить
Ровесников привычно и понятно,
Поможет зелье, кровь которому основа,
В чей жар бурлящий в строгий свой черед
Добавлены три капли ртути, липы мед
Хны порошок и волос водяного.
«Его года – его богатство, - скажет зелье,
А опытность его – к блаженству путь.
К мужчинам применима тайна виноделья:
Вино чем старше, тем его ценнее суть.
Оно не оставляет по себе похмелья –
Наоборот, ума и сердца лечит муть».
Снейп
Что скажете?
Поттер
Что если мне
Перечитать раз пять иль десять
Все то, что здесь вы написали,
То может быть, смогу осмыслить это,
Но вряд ли даже перспектива автоматом
ТРИТОНа получить поможет мне
Проникнуть в суть чудных и непонятных
Словес настолько, чтобы самому
Подобно что-то написать.
Снейп (невозмутимо)
Перечитайте двадцать, тридцать раз –
Хоть пятьдесят, коль это вам поможет.
Поттер (быстро)
Рецепт написан идеально.
Я состязаться не дерзну.
Снейп
Попробуйте.
Поттер
Нет, я не смею.
Снейп (елейным голосом)
И все-таки я вас прошу.
Поттер
Профессор, вы хотите этим
Изобличить мою ничтожность?
Снейп
Пять баллов за догадливость. Я жду.
Поттер (с надеждой)
А может, лучше отработку?
Снейп тянется за палочкой
Поттер (поспешно)
Все, иду.
Уходит.
Сцена 6
Суббота, кабинет зельеваренья. Снейп, Поттер
Снейп
Написали?
Поттер
Написал, но…
Проявите состраданье -
Я не справился с заданьем.
Снейп
Покажите.
Поттер
Вот.
Снейп
Прочтем.
(Читает)
«Возьмите крылья светляков для грезы,
Затмите зрение щепоткой глаз жуков,
Для помрачения ума добавьте мхов,
Для уважения к сединам - эльфа слезы.
Скучать чтоб в обществе ровесников – спорыш
Насыпьте в зелье; хну – для интереса
К тому, кто враг настойчивый прогресса,
Для искажения сознания – гашиш.
Тогда удастся несколько часов
Бедняге провести в сетях дурмана,
Рассудка заглушить и сердца зов,
Природу изменить путем обмана,
К перверсии окажется готов
И к тем, кто состоит из одного изъяна.
Снейп (после минутного молчания)
Вы, право, всех затмите, Поттер!
Поттер
Вы надо мной смеетесь?
Снейп
Что вы! Нет.
Поттер (тоскливо)
Не издевайтесь…
Снейп
Мой ответ:
Оригинален, целен и добротен
Ваш бред. Я думаю, «Придира»
С руками оторвет, и без сомненья,
Сей тонкий образец зельеваренья!
Достойный – уточнить чего?
Поттер (кисло)
Сортира?
Снейп
Пять баллов Гриффиндору за смекалку!
Поттер
Ну я же говорил….
Снейп
И я вам говорил, но повторить не жалко:
Дела любви – не мой конек,
И даже если я бы смог
Найти лазейку в расписаньи
Своем насыщенном для зелья,
Которое мозги вправляет
Погрязшим в глупости юнцам,
То все равно я предпочел бы
Вам поручить заданье это –
Ведь для ТРИТОНа, мистер Поттер,
Явить вам нужно креатив.
Поттер (в сторону, со стоном)
Зачем ему ТРИТОН по зельям?
Вот мне и даром он не нужен…
Снейп
Я вижу, Поттер, рановато
Вам зелья эти изучать…
Поттер оживляется.
Снейп
…Вначале стоит вам, похоже,
Понять природу их и суть.
А также смысл подобной цели,
К которой призвано то зелье:
Открыть глаза тому, кто в силу
Своей неопытности скорбной
Предпочитает юность тратить
На пару с той же юностью простой.
Поттер сникает.
И потому я, мистер Поттер,
Жду вашего эссе по теме:
Что муж в летах способен дать тому,
Кто мало лет и зим и вёсен прожил,
Но все ж умен настолько, чтоб искать
Не лепета ребячьего и песен,
Не валентинок сладких, не объятий робких,
А пылкой страсти и умелой ласки
И искушенной мощи интеллекта.
Поттер оторопело смотрит на Снейпа.
Снейп (небрежно)
Пятнадцать дюймов, тезисно – сойдет.
(заметив выражение на лице Поттера)
Что с вами, Поттер? Неужели мысли
Не сможете вы стройно изложить?
Поттер
Профессор, с мыслями и стройностью я справлюсь…
Но вот… пергамент кончился, увы…
Снейп (великодушно)
Пергамент я могу вам одолжить.
Берите, Поттер, я сегодня добрый.
Конец 1-го акта
URL записи(ГП/СС, ГП/ДМ)(Спасибо Лопе де Веге, М. Лозинскому и Дж. Роулинг)
В ролях:
Диана - Северус Снейп, преподаватель зельеварения в Хогвартсе
Теодоро - Гарри Поттер, студент выпускного 7-го курса в Хогвартсе
Марсела - Драко Малфой, однокурсник Гарри Поттера
Отавьо - Альбус Дамблдор, директор Хогвартса
Фабьо, Тристан - Рон, Гермиона, однокурсники Гарри Поттера
Отавьо-2 - Филч
Акт 1-й
Сцена 1
Ночь, Хогвартс, Запретная секция библиотеки. В глубине видна чья-то промелькнувшая тень.
Снейп (выскакивая из-за полок)
Эй, ты! А ну, постой! Назад!
Узнать, с какого факультета
И проучить за дерзость эту
Тебя я должен… Вот разврат!
Ау! И Филч куда-то смылся…
Ау! Где эльфы? Ни души?
Не призрак же в ночной тиши,
Не образ сонный мне явился.
Ау! Все спят? Но как же быть?
Филч (протирая глаза, входит в библиотеку)
Как будто ваша милость звали?
Снейп
Вся желчь моя могла б едва ли
Такую флегму растопить!
Беги скорее, дурень вялый, -
Ты это званье заслужил, -
Узнай сейчас же, кто тут был,
Кто выбежал из этой залы!
продолжениеФилч убегает.
Входит Дамблдор.
Снейп
Вы, Альбус, слышали? Буяны
Гуляют по ночам шутя!
Дамблдор (невозмутимо)
Услышав, Северус, тебя,
Решил я было - кто-то пьяный
Забрался к миссис Пинс за драмой,
Общенье с женщиной любя.
Снейп (брызгая слюной)
Какой спокойнейший ответ!
Давайте, долькой угостите,
А после ловко убедите,
Что криминала вовсе нет
В том, что в запретные отделы
Студенты ходят по ночам!
Ну, вам-то что по мелочам
Терзаться и страдать без меры!
Ведь это я всегда на стрёме!
Вся жизнь – хана, всю ночь без сна!
А вы, директор мой достойный,
Невозмутимы и спокойны,
Когда я тут схожу с ума!
Дамблдор (сонно бормочет)
Услышав, Северус, тебя,
Решил я было: кто-то пьяный
Забрался к миссис Пинс за драмой…
Уходит.
Сцена 2
Там же. Вбегает запыхавшийся Филч
Филч
Его нашел я, сэр профессор!
Вернее, их! Мальчишка Поттер…
Снейп
Ага!
Филч
Ага! И Драко Малфой!
Снейп
Мой слизеринец?! Драко Малфой?..
Филч
Проверил я охраны знаки
Библиотеки и приделов,
И там два образа нашел я -
В сетях записаны сигнальных.
И колдографии готовы –
Вот, поглядите, хулиганы:
В пижаме Драко Малфой, Поттер –
С букетом роз.
Снейп, потеряв дар речи, смотрит на колдографии.
Снейп
Вот это номер…
Веди ко мне обоих! Поттер
Вначале, Малфой – напоследок.
Филч
Простите, сэр! Но Поттер вроде
Как растворился, и не в силах
Я отыскать его нигде…
Снейп (багровея)
Негодник в мантии укрылся
Невидимой, и сам невидим!
Мы с ним попозже разберемся,
Сейчас же Драко пригласи.
Сцена 3
Там же. Снейп и Малфой
Малфой
Что вам угодно, сэр? Я прибыл.
Снейп
Я доверял вам, мистер Малфой,
Считал вас образцом студента,
А вы решили опозорить
Свой факультет и свое имя?
Малфой
Что про меня вам насказали?
Ведь вы же знаете, что верность
Я соблюдаю вам во всем.
Снейп
Ты - верность?
Малфой (плаксиво)
В чем моя измена?
Снейп
Иль не измена – слизеринцу
Встречаться с гриффиндорцем, и с каким!
И где! И в чем! Ты потерял рассудок?
В пижаме в Секцию запретную пришел?
Малфой (смущенно)
Не виноват я, сэр! Ведь Поттер,
Где нам ни приведется повстречаться,
Тотчас же мне наговорит
Две дюжины словечек нежных.
Совсем лишил меня рассудка…
Снейп
Две дюжины? Что именно?
Малфой (краснея)
Наверно,
Я и не вспомню.
Снейп
Постарайся.
Малфой
То скажет так: «Мне нет спасенья,
Я гибну из-за этих глаз».
То скажет: «В них - мое блаженство;
Сегодня я не мог уснуть
И, изнывая страстью, бредил
Твоею красотой». Однажды
Просил мой волос, чтобы зельем
Связать любовные желанья
И обуздать воображенье.
Я отказал ему, конечно…
Но почему вас занимает
Весь этот вздор?
Снейп (философски)
По крайней мере,
Тебя он радует?
Малфой (хихикая)
Не мучит.
Ведь Гарри всем своим словечкам
На деле доказательства дает.
Снейп (нервно)
Ну что же, дети – это дети,
И детская у них любовь.
Малфой (порывисто)
Я вам сознаюсь откровенно
(Раз вы и в гневе так добры
И так великодушны сердцем),
Что я люблю его ужасно.
Я молодого человека
Благоразумней, даровитей,
Чувствительнее и скромнее
Не знаю в Хогвартсе у нас.
Снейп (растерянно)
Но про приличья должно помнить,
Не поступаясь личной честью
И древним именем Малфоя.
Поэтому совсем не дело,
Чтоб ты ходил в библиотеку
В пижаме лихо по ночам.
Ты можешь с Поттером встречаться,
Но чтобы не было скандала,
Прошу тебя – ты посекретней
С ним продолжай свою любовь.
К тебе же, я скрывать не буду,
Мою привязанность ты знаешь
И родственное отношенье.
Малфой (заученно)
У ваших ног покорный крестник.
Снейп
Иди.
Малфой
Иду.
Уходит.
Снейп (падает на стул)
Вот это да…
Сцена 4
Там же. Снейп
Снейп (после долгого молчания)
О, сколько раз я снова убеждался,
Как Поттер глуп, упрям и гнусно лжив,
Но не заметил, что стал красив
И полон сексапила… Я попался!
Не Драко если – я бы не решался
Признаться в том, что Поттер стал мне мил.
Но Драко мне глаза открыл!
И Гарри я позорно сдался!
О, если б мог, к нему бы я прижался!
Но честь моя - верховный мой закон;
Я чту мой сан, и не допустит он,
Чтоб я подобным шалостям поддался.
(размышляет)
Его я старше и учитель строгий,
И Поттеру не нужен я ничуть.
Ему кто старше двадцати – те для надгробий,
А кто за тридцать… Это вовсе жуть.
Не может он понять, что боги
В такой любви сокрыли счастья суть!
Не мальчика, но мужа полюбить –
Вот в чем мне Поттера придется убедить.
Но как же быть мне? Он полезет в драку,
Заметив чуть моих желаний прыть.
Лишь хитростью заставить позабыть
Его смогу я эту гарридраку!
Уходит.
Сцена 5
Утро, кабинет зельеваренья. Снейп и Поттер
Снейп (протягивая пергамент Поттеру)
Меня знакомый зельевар -
Да не из УПСов, из других -
Просил составить пропись зелья
Такого, чтобы сей отвар
Мог юношей ввергать в пожар
Любви к тому, кто старше их
По возрасту и положенью.
Поскольку ровно ничего
В делах любви не понимаю,
То я вам вот что предлагаю:
Гораздо лучше моего
Составить сможете рецепт.
Возьмите черновой концепт,
Который набросал не глядя
Я, дружбы цеховой адепт,
И доведите до ума ТРИТОНа ради.
К субботе жду.
Поттер (в шоке)
Когда вы сами
Писали вашею рукой,
Была бы дерзкой и пустой
Попытка состязаться с вами.
Не глядя, я прошу, профессор,
Послать рецепт таким, как есть.
Снейп
Прочтите.
Поттер
Я готов прочесть,
Но не для в пику вам работы,
А чтоб понять суть приворота;
Я в нем вовек не упражнялся.
Снейп
Вовек?
Поттер
Ну да… Я не решался:
Осилить робости не мог.
Застенчив я! Так сложно жить!..
Снейп (перебивая)
Вы потому Запретных секций
Ночной клиент? Иль для коллекций
Ночных шатаний вы решили
Библиотеку посетить?
Поттер
Запретных секций?! Где, когда?
Снейп
Вас встретил там с букетом роз
Сегодня ночью наш завхоз,
И опознал вас без труда.
Поттер (мучительно краснея)
Ах, это мы тогда
Шутили с Роном… Мы подчас
Заводим тысячи проказ...
Снейп
Шутили с Роном?.. Надо мной
Шутить изволите? Малфой
Был с вами.
Поттер
Но…
Снейп
Но?.. Поттер, хватит
Юлить и врать. Заметьте, кстати:
Я вас об этом не прошу.
Рецепт вы будете читать?
Поттер
Уже спешу.
(с плохо скрытой издевкой)
И чтобы только посмотреть
Как блещет гений ваш чудесный.
Снейп
Ну, Драко – подхалим известный,
А вы решили утереть
Малфою нос в неловкой лести?
Поттер (смешавшись)
Ну что вы, сэр, нет… Слово чести…
(читает)
«Понять, что может муж в годах приятным
И полным прелести бесценной быть
Для юноши, которому любить
Ровесников привычно и понятно,
Поможет зелье, кровь которому основа,
В чей жар бурлящий в строгий свой черед
Добавлены три капли ртути, липы мед
Хны порошок и волос водяного.
«Его года – его богатство, - скажет зелье,
А опытность его – к блаженству путь.
К мужчинам применима тайна виноделья:
Вино чем старше, тем его ценнее суть.
Оно не оставляет по себе похмелья –
Наоборот, ума и сердца лечит муть».
Снейп
Что скажете?
Поттер
Что если мне
Перечитать раз пять иль десять
Все то, что здесь вы написали,
То может быть, смогу осмыслить это,
Но вряд ли даже перспектива автоматом
ТРИТОНа получить поможет мне
Проникнуть в суть чудных и непонятных
Словес настолько, чтобы самому
Подобно что-то написать.
Снейп (невозмутимо)
Перечитайте двадцать, тридцать раз –
Хоть пятьдесят, коль это вам поможет.
Поттер (быстро)
Рецепт написан идеально.
Я состязаться не дерзну.
Снейп
Попробуйте.
Поттер
Нет, я не смею.
Снейп (елейным голосом)
И все-таки я вас прошу.
Поттер
Профессор, вы хотите этим
Изобличить мою ничтожность?
Снейп
Пять баллов за догадливость. Я жду.
Поттер (с надеждой)
А может, лучше отработку?
Снейп тянется за палочкой
Поттер (поспешно)
Все, иду.
Уходит.
Сцена 6
Суббота, кабинет зельеваренья. Снейп, Поттер
Снейп
Написали?
Поттер
Написал, но…
Проявите состраданье -
Я не справился с заданьем.
Снейп
Покажите.
Поттер
Вот.
Снейп
Прочтем.
(Читает)
«Возьмите крылья светляков для грезы,
Затмите зрение щепоткой глаз жуков,
Для помрачения ума добавьте мхов,
Для уважения к сединам - эльфа слезы.
Скучать чтоб в обществе ровесников – спорыш
Насыпьте в зелье; хну – для интереса
К тому, кто враг настойчивый прогресса,
Для искажения сознания – гашиш.
Тогда удастся несколько часов
Бедняге провести в сетях дурмана,
Рассудка заглушить и сердца зов,
Природу изменить путем обмана,
К перверсии окажется готов
И к тем, кто состоит из одного изъяна.
Снейп (после минутного молчания)
Вы, право, всех затмите, Поттер!
Поттер
Вы надо мной смеетесь?
Снейп
Что вы! Нет.
Поттер (тоскливо)
Не издевайтесь…
Снейп
Мой ответ:
Оригинален, целен и добротен
Ваш бред. Я думаю, «Придира»
С руками оторвет, и без сомненья,
Сей тонкий образец зельеваренья!
Достойный – уточнить чего?
Поттер (кисло)
Сортира?
Снейп
Пять баллов Гриффиндору за смекалку!
Поттер
Ну я же говорил….
Снейп
И я вам говорил, но повторить не жалко:
Дела любви – не мой конек,
И даже если я бы смог
Найти лазейку в расписаньи
Своем насыщенном для зелья,
Которое мозги вправляет
Погрязшим в глупости юнцам,
То все равно я предпочел бы
Вам поручить заданье это –
Ведь для ТРИТОНа, мистер Поттер,
Явить вам нужно креатив.
Поттер (в сторону, со стоном)
Зачем ему ТРИТОН по зельям?
Вот мне и даром он не нужен…
Снейп
Я вижу, Поттер, рановато
Вам зелья эти изучать…
Поттер оживляется.
Снейп
…Вначале стоит вам, похоже,
Понять природу их и суть.
А также смысл подобной цели,
К которой призвано то зелье:
Открыть глаза тому, кто в силу
Своей неопытности скорбной
Предпочитает юность тратить
На пару с той же юностью простой.
Поттер сникает.
И потому я, мистер Поттер,
Жду вашего эссе по теме:
Что муж в летах способен дать тому,
Кто мало лет и зим и вёсен прожил,
Но все ж умен настолько, чтоб искать
Не лепета ребячьего и песен,
Не валентинок сладких, не объятий робких,
А пылкой страсти и умелой ласки
И искушенной мощи интеллекта.
Поттер оторопело смотрит на Снейпа.
Снейп (небрежно)
Пятнадцать дюймов, тезисно – сойдет.
(заметив выражение на лице Поттера)
Что с вами, Поттер? Неужели мысли
Не сможете вы стройно изложить?
Поттер
Профессор, с мыслями и стройностью я справлюсь…
Но вот… пергамент кончился, увы…
Снейп (великодушно)
Пергамент я могу вам одолжить.
Берите, Поттер, я сегодня добрый.
Конец 1-го акта
@темы: библиотека