точка оптического прицела на вашем лбу, тоже чья-то точка зрения.
24.01.2009 в 20:08
Пишет Только сказки:авторское вступление
Давным-давно, когда небо было выше, трава зеленее, а eonen еще интересовалась ГП,
она попросила меня написать сневилл. Я честно пыталась, но тогда у меня ничего не получилось.
Получилось сейчас. Не знаю почему.
Итак, первоначально - для eonen,
а теперь - наверно, уже для любого, кто захочет.
* * *
- А вы, Лонгботтом, состоите в родстве с саламандрами?
Вкрадчиво этак над самым уходом - и до того неожиданно, что Невилл подскакивает на месте.
- Не слышу ответа.
- Н-нет, сэр.
- В таком случае отойдите на три шага - ваш котел сейчас расплавится.
Повторять не приходится: дети бросаются в рассыпную, а кое-кто и прячется за парты.
- Я сказал "расплавится", а не "взорвется", - зельевар уже погасил огонь под злополучным котлом и, скрестив руки на груди, созерцает происходящее. Невилл переминается с ноги на ногу чуть поодаль. Котел приобрел густо-малиновый цвет и понемногу растягивается - и, наконец, со звуком шкворчащего варенья лопается внизу.
читать дальше
Взмах палочкой - и заклинание Снейпа перехватывает лужицу металла в воздухе.
Устранив разрушения, зельевар вновь переводит взгляд на Невилла.
- Логботтом, вы делаете очень маленькие шаги. Или, может быть, вам трудно досчитать до трех?
- Нет, сэр, - Невилл делается пунцовым. - Я хорошо считаю.
- В таком случае как вам удалось расплавить котел? Одна треть жидкой унции сока ягод клобука монаха не повредят даже оборотню, не то что медной посуде.
- Унции, сэр? А разве мы не джиллями...
- Жидкими унциями, Лонгботтом. Изучить рецепт сегодняшнего зелья было задано на дом. Вы ведь его изучили?
- Я... не помню, - бормочет Невилл. Мерлин, почему он так боится! Не убьет же его Снейп у всех на глазах... - Кажется, нет.
- Довольно! - Снейп, похоже, всерьез выходит из себя. - Вы что, в самом деле считаете, что невыполнение домашнего задания - хорошее оправдание? Двадцать баллов с Гриффиндора за глупость и отработка после ужина!
После ужина Невилл плетется в его кабинет.
- Явились, Лонгботтом? - Снейп осматривает содержимое шкафов. - Чистить котлы я вам не доверю, даже разбей меня паралич. А вот составить опись имеющихся ингридиентов - дело для вас вполне посильное. Вот бумага и перо, откройте шкаф с жидкостями и запишите, сколько чего осталось.
Невилл открывает дверцу и вглядывается в бутыли темного стекла.
- А как я определю, сколько там осталось, сэр?
- Если у вас есть глаза и вы умеете ими пользоваться, как-нибудь определите. На бутылках есть разметка. Люмоса будет достаточно, - комментирует Снейп, не прекращая возиться с сыпучими веществами.
Невилл молча приступает к делу. Некоторое время в кабинете стоит тишина, прерываемая лишь скрипом его пера и тихим бормотанием зельевара. Он предпочитает диктовать своему перу.
Закончив работу, Невилл замирает у полок с бутылями. Снейп, нахмурившись, еще что-то пишет в своем листке, порой в раздражении прикусывая перо. И как ему не щекотно, задумывается Невилл, поглядывая на него. Точно услышав его, зельевар откладывает перо и, поджав губы, вновь поворачивается к своему шкафу.
- Идите сюда, Лонгботтом, - внезапно произносит он. - Вот, возьмите и поставьте на нижнюю полку к бутылям. Ну, держите же! - и, не глядя, сует Невиллу какую-то банку. В ней, кажется, что-то шевелится.
Руки у Невилла сразу же делаются деревянными. Банка летит на пол.
После небольшой паузы Снейп шумно выдыхает. Невилл тоже отмирает.
- Я все уберу... не волнуйтесь, сэр! - бормочет он, склоняясь над осколками. Оказывается, в банке ничего не было.
Он приседает, чтобы рассмотреть. Неужели на полу действительно ничего, кроме стекла?
- Не уговаривайте меня. С первой нашей встречи я только и делаю, что сам уговариваю себя не волноваться, - почти спокойно произносит Снейп. - И прекратите ползать, я сам все уберу. Репаро!
- Я не ползаю, сэр. - Невилл поднимается. Кровь отливает от его лица. - Я... там как будто что-то шевелилось. А я боюсь змей.
- И правильно делаете, - одобряет его Снейп. - Не с вашим везением знаться со змеями.
- Говорят, рожденным под знаком Льва никогда не найти с ними общего языка, - неожиданно для себя выпаливает Невилл.
- Что? - удивляется зельевар.
- Вернее, Львам никогда не найти общего языка со змеями. Бабушка всегда говорит так, - признается Невилл.
Признание дается ему легко. Может быть, все, сказанное им о змеях, и неправда, но по крайней мере он сказал нечто такое, в чем был совершенно уверен. И как же это странно - ощущать уверенность в разговоре со Снейпом...
- Похоже, ваша бабушка училась в Рейвенкло, - усмехается Снейп. - Они там любят говорить афоризмами... а заодно и смеяться над Гриффиндором и Слизерином сразу.
- Да, сэр, она рейвенкловка. Но при чем здесь факультеты?..
- Так вы приняли ее слова на свой счет? Не вспомнив о символах Слизерина и Гриффиндора? Иногда я недоумеваю, - Снейп прикрывает глаза, словно будучи не в силах смотреть на такого простофилю, - понимаете ли вы хоть что-нибудь, не вполне очевидное? Вы, Лонгботтом, живете в каком-то особом мире, в полном отрыве от реальности. Вы все еще верите в этот бред про змей, хотя прекрасно знаете, что ваш приятель, родившийся с вами в один день, - и, следовательно, под тем же знаком Льва, - змееуст.
- Гарри? Но ведь и он не сумел подружиться ни с одной змеей... - бормочет Невилл, чувствуя, как краска бросается ему в лицо. Теперь, когда Снейп растолковал ему второй смысл бабушкиной присказки, все упоминания о змеях кажутся ему неподобающе многозначительными. - Вспомните василиска, сэр! - поясняет он, отчаявшись.
- Это верно, - соглашается Снейп. - Никто не назвал бы это дружбой.
- Значит, общего языка они не нашли, - робко заключает Невилл. - И Гарри вообще не любит змей.
Теперь Снейп смотрит на него пристально - как на зверушку, изумившую натуралиста необычным поведением.
- А, так вы умеете отстаивать свое мнение? А в чем еще вы убеждены, Лонгботтом?
- У нас говорят, что вам нельзя доверять, потому что вы служите Тому-кого-нельзя-называть, - в горле у Невилла пересыхает. - А...
- Предоставьте директору Ховартса право решать вопрос о том, стоит ли мне доверять. Вы ведь вполне полагаетесь на его мудрость, не так ли? - перебивает Снейп.
- Так говорят про вас. А я убежден, что это неправда, - упрямо договаривает Невилл.
- Этому тоже бабушка вас научила? - пытается уколоть его Снейп.
- Нет, сэр, я сам это понял. Гарри... и мне тоже... нам обоим часто достается от вас. Но не за то, что мы родились в день, о котором говорится в предсказании, понимаете? Не за то, что мы можем представлять опасность для Того-кого... Нет; меня вы отчитываете за ошибки на уроках, а Гарри - за разное... за нарушения правил... Но вы никогда не придираетесь просто так.
- Может быть, я просто хорошо умею находить повод, а, Лонгботтом?
- Нет, сэр. Я долго об этом думал. Бабушка тоже иногда кричит на меня, когда считает, что я подвергаю себя опасности.
- Прошу вас воздержаться от этих сравнений, - цедит Снейп, - отныне и навсегда. Рассказы о вашей успешной борьбе с боггартом и так разошлись по всему Хогвартсу!
- Да, сэр. Но именно тогда я понял, сэр, - у Невилла горят уши.
- И перестали меня бояться? - почти мурлычет Снейп. - План мистера Люпина сработал?
- Да, сэр. - еле слышно.
- Однако вы продолжаете все ронять, взрывать и опрокидывать на моих уроках. И только на них.
Невилл молчит.
- Ничего подобного не происходит ни на трансфигурации, ни на заклинаниях. Конечно, вы и там проявляете определенную неуклюжесть - но не превышающую обычной для подростка меры.
Невилл смотрит в пол.
- И вы говорите, что не испытываете страха на моих уроках?
- Нет, сэр, этого я не говорил. Я только сказал, что перестал бояться вас.
Невилл поднимает глаза. Отчего-то ему кажется, что если смотреть собеседнику в лицо, недоговоренность сделается менее очевидной. Что тогда у Снейпа не возникнет желания спросить, чего же именно мистер Лонгботтом так боится в его присутствии.
Выглядеть увальнем. Тупицей. Ничтожеством.
И через миг-другой, словно бы эти объяснения действительно прозвучали, Снейп отводит взгляд.
- Что ж... На сегодня достаточно, Лонгботтом. Отдайте мне свой список и можете идти. И мой вам настоятельный совет: держите свои взгляды при себе. Не вздумайте их обнародовать. Уверяю вас, на свете и без этого непросто жить.
- Да, сэр.
Невилл и сам не знает, как ему с этим жить. Но, очевидно, как-то придется.
fin
URL записиона попросила меня написать сневилл. Я честно пыталась, но тогда у меня ничего не получилось.
Получилось сейчас. Не знаю почему.
Итак, первоначально - для eonen,
а теперь - наверно, уже для любого, кто захочет.


- А вы, Лонгботтом, состоите в родстве с саламандрами?
Вкрадчиво этак над самым уходом - и до того неожиданно, что Невилл подскакивает на месте.
- Не слышу ответа.
- Н-нет, сэр.
- В таком случае отойдите на три шага - ваш котел сейчас расплавится.
Повторять не приходится: дети бросаются в рассыпную, а кое-кто и прячется за парты.
- Я сказал "расплавится", а не "взорвется", - зельевар уже погасил огонь под злополучным котлом и, скрестив руки на груди, созерцает происходящее. Невилл переминается с ноги на ногу чуть поодаль. Котел приобрел густо-малиновый цвет и понемногу растягивается - и, наконец, со звуком шкворчащего варенья лопается внизу.
читать дальше
Взмах палочкой - и заклинание Снейпа перехватывает лужицу металла в воздухе.
Устранив разрушения, зельевар вновь переводит взгляд на Невилла.
- Логботтом, вы делаете очень маленькие шаги. Или, может быть, вам трудно досчитать до трех?
- Нет, сэр, - Невилл делается пунцовым. - Я хорошо считаю.
- В таком случае как вам удалось расплавить котел? Одна треть жидкой унции сока ягод клобука монаха не повредят даже оборотню, не то что медной посуде.
- Унции, сэр? А разве мы не джиллями...
- Жидкими унциями, Лонгботтом. Изучить рецепт сегодняшнего зелья было задано на дом. Вы ведь его изучили?
- Я... не помню, - бормочет Невилл. Мерлин, почему он так боится! Не убьет же его Снейп у всех на глазах... - Кажется, нет.
- Довольно! - Снейп, похоже, всерьез выходит из себя. - Вы что, в самом деле считаете, что невыполнение домашнего задания - хорошее оправдание? Двадцать баллов с Гриффиндора за глупость и отработка после ужина!
После ужина Невилл плетется в его кабинет.
- Явились, Лонгботтом? - Снейп осматривает содержимое шкафов. - Чистить котлы я вам не доверю, даже разбей меня паралич. А вот составить опись имеющихся ингридиентов - дело для вас вполне посильное. Вот бумага и перо, откройте шкаф с жидкостями и запишите, сколько чего осталось.
Невилл открывает дверцу и вглядывается в бутыли темного стекла.
- А как я определю, сколько там осталось, сэр?
- Если у вас есть глаза и вы умеете ими пользоваться, как-нибудь определите. На бутылках есть разметка. Люмоса будет достаточно, - комментирует Снейп, не прекращая возиться с сыпучими веществами.
Невилл молча приступает к делу. Некоторое время в кабинете стоит тишина, прерываемая лишь скрипом его пера и тихим бормотанием зельевара. Он предпочитает диктовать своему перу.
Закончив работу, Невилл замирает у полок с бутылями. Снейп, нахмурившись, еще что-то пишет в своем листке, порой в раздражении прикусывая перо. И как ему не щекотно, задумывается Невилл, поглядывая на него. Точно услышав его, зельевар откладывает перо и, поджав губы, вновь поворачивается к своему шкафу.
- Идите сюда, Лонгботтом, - внезапно произносит он. - Вот, возьмите и поставьте на нижнюю полку к бутылям. Ну, держите же! - и, не глядя, сует Невиллу какую-то банку. В ней, кажется, что-то шевелится.
Руки у Невилла сразу же делаются деревянными. Банка летит на пол.
После небольшой паузы Снейп шумно выдыхает. Невилл тоже отмирает.
- Я все уберу... не волнуйтесь, сэр! - бормочет он, склоняясь над осколками. Оказывается, в банке ничего не было.
Он приседает, чтобы рассмотреть. Неужели на полу действительно ничего, кроме стекла?
- Не уговаривайте меня. С первой нашей встречи я только и делаю, что сам уговариваю себя не волноваться, - почти спокойно произносит Снейп. - И прекратите ползать, я сам все уберу. Репаро!
- Я не ползаю, сэр. - Невилл поднимается. Кровь отливает от его лица. - Я... там как будто что-то шевелилось. А я боюсь змей.
- И правильно делаете, - одобряет его Снейп. - Не с вашим везением знаться со змеями.
- Говорят, рожденным под знаком Льва никогда не найти с ними общего языка, - неожиданно для себя выпаливает Невилл.
- Что? - удивляется зельевар.
- Вернее, Львам никогда не найти общего языка со змеями. Бабушка всегда говорит так, - признается Невилл.
Признание дается ему легко. Может быть, все, сказанное им о змеях, и неправда, но по крайней мере он сказал нечто такое, в чем был совершенно уверен. И как же это странно - ощущать уверенность в разговоре со Снейпом...
- Похоже, ваша бабушка училась в Рейвенкло, - усмехается Снейп. - Они там любят говорить афоризмами... а заодно и смеяться над Гриффиндором и Слизерином сразу.
- Да, сэр, она рейвенкловка. Но при чем здесь факультеты?..
- Так вы приняли ее слова на свой счет? Не вспомнив о символах Слизерина и Гриффиндора? Иногда я недоумеваю, - Снейп прикрывает глаза, словно будучи не в силах смотреть на такого простофилю, - понимаете ли вы хоть что-нибудь, не вполне очевидное? Вы, Лонгботтом, живете в каком-то особом мире, в полном отрыве от реальности. Вы все еще верите в этот бред про змей, хотя прекрасно знаете, что ваш приятель, родившийся с вами в один день, - и, следовательно, под тем же знаком Льва, - змееуст.
- Гарри? Но ведь и он не сумел подружиться ни с одной змеей... - бормочет Невилл, чувствуя, как краска бросается ему в лицо. Теперь, когда Снейп растолковал ему второй смысл бабушкиной присказки, все упоминания о змеях кажутся ему неподобающе многозначительными. - Вспомните василиска, сэр! - поясняет он, отчаявшись.
- Это верно, - соглашается Снейп. - Никто не назвал бы это дружбой.
- Значит, общего языка они не нашли, - робко заключает Невилл. - И Гарри вообще не любит змей.
Теперь Снейп смотрит на него пристально - как на зверушку, изумившую натуралиста необычным поведением.
- А, так вы умеете отстаивать свое мнение? А в чем еще вы убеждены, Лонгботтом?
- У нас говорят, что вам нельзя доверять, потому что вы служите Тому-кого-нельзя-называть, - в горле у Невилла пересыхает. - А...
- Предоставьте директору Ховартса право решать вопрос о том, стоит ли мне доверять. Вы ведь вполне полагаетесь на его мудрость, не так ли? - перебивает Снейп.
- Так говорят про вас. А я убежден, что это неправда, - упрямо договаривает Невилл.
- Этому тоже бабушка вас научила? - пытается уколоть его Снейп.
- Нет, сэр, я сам это понял. Гарри... и мне тоже... нам обоим часто достается от вас. Но не за то, что мы родились в день, о котором говорится в предсказании, понимаете? Не за то, что мы можем представлять опасность для Того-кого... Нет; меня вы отчитываете за ошибки на уроках, а Гарри - за разное... за нарушения правил... Но вы никогда не придираетесь просто так.
- Может быть, я просто хорошо умею находить повод, а, Лонгботтом?
- Нет, сэр. Я долго об этом думал. Бабушка тоже иногда кричит на меня, когда считает, что я подвергаю себя опасности.
- Прошу вас воздержаться от этих сравнений, - цедит Снейп, - отныне и навсегда. Рассказы о вашей успешной борьбе с боггартом и так разошлись по всему Хогвартсу!
- Да, сэр. Но именно тогда я понял, сэр, - у Невилла горят уши.
- И перестали меня бояться? - почти мурлычет Снейп. - План мистера Люпина сработал?
- Да, сэр. - еле слышно.
- Однако вы продолжаете все ронять, взрывать и опрокидывать на моих уроках. И только на них.
Невилл молчит.
- Ничего подобного не происходит ни на трансфигурации, ни на заклинаниях. Конечно, вы и там проявляете определенную неуклюжесть - но не превышающую обычной для подростка меры.
Невилл смотрит в пол.
- И вы говорите, что не испытываете страха на моих уроках?
- Нет, сэр, этого я не говорил. Я только сказал, что перестал бояться вас.
Невилл поднимает глаза. Отчего-то ему кажется, что если смотреть собеседнику в лицо, недоговоренность сделается менее очевидной. Что тогда у Снейпа не возникнет желания спросить, чего же именно мистер Лонгботтом так боится в его присутствии.
Выглядеть увальнем. Тупицей. Ничтожеством.
И через миг-другой, словно бы эти объяснения действительно прозвучали, Снейп отводит взгляд.
- Что ж... На сегодня достаточно, Лонгботтом. Отдайте мне свой список и можете идти. И мой вам настоятельный совет: держите свои взгляды при себе. Не вздумайте их обнародовать. Уверяю вас, на свете и без этого непросто жить.
- Да, сэр.
Невилл и сам не знает, как ему с этим жить. Но, очевидно, как-то придется.
fin
@настроение: таскательное и нетерпеливое....
@темы: библиотека
это точно!
замечательно. очень красивый и какой-то нежный фанфик.
спасибо.
В коллекцию