точка оптического прицела на вашем лбу, тоже чья-то точка зрения.
в очередной раз стащено\НЕ МОЕ\ и представлено публике на всеобщее обозрение. особенности перевода последней книги ГП
читать дальше Дочитал недавно "Гарри Поттер и Роковые Яйца". Пардон, "Мощи". Увы, нашёл маловато опечаток... и так и не понял, кого Роулинг собиралась убить из главных героев - она ж половину их перемочила! Люпин с женой - убиты, Хмури - убит, Снейп - убит... Не считая тех, кого убили ещё в прошлых частях. Ну и Вольдеморта.
Ну, поехали разбирать особенности перевода. Во главе шел Хагрид, со шлемом и в защитных очках, сидя на своем мотоцикле с коляской. (шёл - сидя! Хагрид может всё!)
«Я сказал им, что именно так ты это и воспримешь», - сказала Гермиона с нотками примирения в голосе. (Гермиона - парень! Плюйтесь все, с кем она целовалась)
Его змеиноподобное лицо, мерцающее из темноты, его белы пальца, снова сжимающие волшебную палочку. (Белы пальца... аз есъм... житие мое!)
...очищали сад от расплодившихся гномов ... (геноцид! чему детей учат!)
Билл и месье Делакур заканчивали завтракать, а миссис Уизли разговаривала с ними через решетку для жарки мяса. (правильно. вдруг набросятся и укусят)
Это хорошая идея, - сказал Рон, закатывая глаза, и он продолжил обыск штор. (ищи, ищи... даже моль не найдёшь)
Гарри почувствовал, как камень скользнул сквозь грудь в его живот. (и грудью он глотал камни!)
Через Гарри будто прошел электрический разряд, задевая каждый нерв, он стоял как вкопанный. (заземлился)
Гарри открыл глаза, его сердце билось в горле. (эк его скрючило)
Гарри все еще стоял, его взгляд был стеклянен. (ах ты, рыбий глаз!)
Он был изнурен, кости лица торчали под желтой кожей. Его большие серебряные глаза ввалились в глазницы. Руки, лежавшие поверх одеяла, могли спокойно принадлежать скелету. (и как он ещё жив?.. умеют описывать мертвецов! несмотря на то, что они живые. пока)
- Я буду скучать по вам товарищ Оливандер,- сказала гражданка Луна Лавгуд, приближаясь к старику. (извини не удержался от смеха…Voldy) (хехехе, это уже переводчик прикалывался...)
И вот, наконец, объединив силу заклинаний и животную мощь дракона, они выбрались из каменных коридоров в мраморный холл.
(...и дракон животом своим, не жалея живота своего, прорубал дорогу им животом своим!..)
теперь решительно опасный взгляд ползал по лицу Аберфорта. (ааа, пополз, вот он, бей его, бей!..)
Шотландка профессор МакГонаголл шуршала по полу (то ли ноги короткие... то ли это не шотландка вовсе)
В первый раз за все время он захотел быть одетым. (нудист прям. а раньше одеться не хотелось?) ...и люди бросали еду в свои смеющиеся рты… (а смеющиеся рты от них убегали...)
Через Гарри будто прошел электрический разряд, задевая каждый нерв, он стоял как вкопанный. (заземлился)В первый раз за все время он захотел быть одетым. (нудист прям. а раньше одеться не хотелось?) Слэш чистой воды... Офигеть, это Росмэновский перевод? *Книгу не читала и я читать не собираюсь, но такие приколы мне очень нравяться*
(заземлился)
(нудист прям. а раньше одеться не хотелось?) Слэш чистой воды...
Офигеть, это Росмэновский перевод? *Книгу не читала и я читать не собираюсь, но такие приколы мне очень нравяться*
то же самое желание.