точка оптического прицела на вашем лбу, тоже чья-то точка зрения.
15.08.2013 в 20:30
Пишет Понка:читать дальше
Диплом филололо стучит в моем сердце
Не пристало юной деве, коею я еще год до своего тридцатилетия буду являться, делиться переживаниям в стиле "раньше водка была пьянее, а валенки теплее", но исключительно с целью фиксации явления как такового не могу не. Дискуссия возможна и даже желательна.
Общий уровень языка, особенно что касается семантической его составляющей, неуклонно стремится к непристойному, на мой взгляд, упрощению.
Я все чаще замечаю, что люди не в состоянии оперировать достаточно простыми понятиями: не знакомы с идиомами, не понимают смысла фразеологизмов. Яркий пример — недавно приятель в соцсети разместил статус: "Вот и разменял четвертый десяток". Его на полном серьезе начали поздравлять с сорокалетием и выспрашивать секрет вечной молодости, удивляясь тому, как он хорошо сохранился. Далее: большое количество людей считает, что выражение "третьего дня", "второго дня" - означает, соответственно, "через три дня" и "послезавтра".
Кажется, я у aretania в свое время читала, как ее редактор зарезал выражения, отклонявшиеся, по его авторитетному мнению, от стандартного словарного запаса обывателя, в частности, анафеме тогда подверглось слово "салун". Серьезно, мне трудно представить, что есть на свете люди, не читавшие Джека Лондона и не смотревшие вестернов, но за что купила, за то и продаю. Сама я хоть редко, но метко наталкиваюсь на редактуру собственных художественных текстов, и явственно помню, как редактор большого глянцевого журнала мирового уровня, для которого я делала перевод, недрогнувшей рукой заменила мои миазмы на тривиальную вонь))))) Также, помню, вычеркивали у меня арахнофобию и заменяли на боязнь пауков, ну итд. итп.
Вокабуляр всеми силами стараются упростить, и виновники тому (в том числе) не социальные сети, сами по себе не располагающие к стилистическим и словарным изыскам, поскольку социальные сети не контролируются (по крайней мере, с лингвистической точки зрения), а СМИ. Именно они изо всех сил зачем-то стараются подстроиться под уровень мифического среднестатистического читателя/зрителя, который (уровень, не читатель) им кажется приемлемым и доступным. В результате мы имеем то, что имеем. Люди отвыкли от понятий, не входящих в их ежедневный лексикон, и не понимают, не хотят, не могут их понимать.
И я задаюсь вопросом: на самом ли деле корень зол лежит в читательском уровне, или все же "редактура" мельчает? Под редактурой, я, естественно, имею в виду собирательный образ человека, выдающего в ноосферу текст; цензора, в том числе и внутреннего. Существует в судопроизводстве такая вещь, как презумпция невиновности. Почему не существует презумпции интеллектуальности, которая допускает, что читатель как минимум не глупее автора, а в некоторых случаях так и поумнее будет?
Ну и завершим все это цитатой, которая, возможно, прямо к теме не относится, но, тем не менее, является очень правильной и важной в аспекте обсуждаемого. Жизнь заметно превосходит наш уровень (за исключением, пожалуй, очень немногих). И нам всем нужна литература, наш уровень превосходящая, — хотя у нас, возможно, не всегда хватает для нее сил. Однако у молодых сил обычно больше. Стало быть, молодость меньше, чем зрелость или Старость нуждается в том, что опущено до ее (предполагаемого) уровня. Но даже в Старости, сдается мне, нас в действительности трогает только то, что по меньшей мере в одном из аспектов или моментов выше нас, выше нашей мерки, хотя бы до того, как мы прочли это и «вобрали в себя».
Потому не пишите, подделываясь под Детей или кого бы то ни было. Даже в том, что касается языка. Хотя было бы неплохо, если бы великое благоговение, которого заслуживают дети, облеклось бы в форму воздержания от избитых и тривиальных клише взрослой жизни. Но настоящее, честное слово — это настоящее, честное слово, и познакомиться с ним можно только в правильном контексте. Богатый словарь не приобрести, читая книги, написанные сообразно чьему-либо представлению о словаре определенной возрастной группы. Приходит он через чтение книг, которые тебе не по плечу.
Дж. Р. Р. Толкин
URL записиНе пристало юной деве, коею я еще год до своего тридцатилетия буду являться, делиться переживаниям в стиле "раньше водка была пьянее, а валенки теплее", но исключительно с целью фиксации явления как такового не могу не. Дискуссия возможна и даже желательна.
Общий уровень языка, особенно что касается семантической его составляющей, неуклонно стремится к непристойному, на мой взгляд, упрощению.
Я все чаще замечаю, что люди не в состоянии оперировать достаточно простыми понятиями: не знакомы с идиомами, не понимают смысла фразеологизмов. Яркий пример — недавно приятель в соцсети разместил статус: "Вот и разменял четвертый десяток". Его на полном серьезе начали поздравлять с сорокалетием и выспрашивать секрет вечной молодости, удивляясь тому, как он хорошо сохранился. Далее: большое количество людей считает, что выражение "третьего дня", "второго дня" - означает, соответственно, "через три дня" и "послезавтра".
Кажется, я у aretania в свое время читала, как ее редактор зарезал выражения, отклонявшиеся, по его авторитетному мнению, от стандартного словарного запаса обывателя, в частности, анафеме тогда подверглось слово "салун". Серьезно, мне трудно представить, что есть на свете люди, не читавшие Джека Лондона и не смотревшие вестернов, но за что купила, за то и продаю. Сама я хоть редко, но метко наталкиваюсь на редактуру собственных художественных текстов, и явственно помню, как редактор большого глянцевого журнала мирового уровня, для которого я делала перевод, недрогнувшей рукой заменила мои миазмы на тривиальную вонь))))) Также, помню, вычеркивали у меня арахнофобию и заменяли на боязнь пауков, ну итд. итп.
Вокабуляр всеми силами стараются упростить, и виновники тому (в том числе) не социальные сети, сами по себе не располагающие к стилистическим и словарным изыскам, поскольку социальные сети не контролируются (по крайней мере, с лингвистической точки зрения), а СМИ. Именно они изо всех сил зачем-то стараются подстроиться под уровень мифического среднестатистического читателя/зрителя, который (уровень, не читатель) им кажется приемлемым и доступным. В результате мы имеем то, что имеем. Люди отвыкли от понятий, не входящих в их ежедневный лексикон, и не понимают, не хотят, не могут их понимать.
И я задаюсь вопросом: на самом ли деле корень зол лежит в читательском уровне, или все же "редактура" мельчает? Под редактурой, я, естественно, имею в виду собирательный образ человека, выдающего в ноосферу текст; цензора, в том числе и внутреннего. Существует в судопроизводстве такая вещь, как презумпция невиновности. Почему не существует презумпции интеллектуальности, которая допускает, что читатель как минимум не глупее автора, а в некоторых случаях так и поумнее будет?
Ну и завершим все это цитатой, которая, возможно, прямо к теме не относится, но, тем не менее, является очень правильной и важной в аспекте обсуждаемого. Жизнь заметно превосходит наш уровень (за исключением, пожалуй, очень немногих). И нам всем нужна литература, наш уровень превосходящая, — хотя у нас, возможно, не всегда хватает для нее сил. Однако у молодых сил обычно больше. Стало быть, молодость меньше, чем зрелость или Старость нуждается в том, что опущено до ее (предполагаемого) уровня. Но даже в Старости, сдается мне, нас в действительности трогает только то, что по меньшей мере в одном из аспектов или моментов выше нас, выше нашей мерки, хотя бы до того, как мы прочли это и «вобрали в себя».
Потому не пишите, подделываясь под Детей или кого бы то ни было. Даже в том, что касается языка. Хотя было бы неплохо, если бы великое благоговение, которого заслуживают дети, облеклось бы в форму воздержания от избитых и тривиальных клише взрослой жизни. Но настоящее, честное слово — это настоящее, честное слово, и познакомиться с ним можно только в правильном контексте. Богатый словарь не приобрести, читая книги, написанные сообразно чьему-либо представлению о словаре определенной возрастной группы. Приходит он через чтение книг, которые тебе не по плечу.
Дж. Р. Р. Толкин
@темы: разное